Lo Hobbit: la Desolazione di Smaug, ecco il nuovo trailer italiano!

smaug

Dopo una lunga attesa, ecco arrivare online il trailer finale italiano dello Hobbit: la Desolazione di Smaug!

Potete vederlo direttamente qua sotto e condividerlo con i vostri amici (qui invece la lista dei nuovi doppiatori). Cosa ne pensate?

Vi ricordiamo che il film uscirà in 2D, 3D, HFR 3D e IMAX 3D in Italia il 12 dicembre! Manca poco più di un mese…



126 pensieri riguardo “Lo Hobbit: la Desolazione di Smaug, ecco il nuovo trailer italiano!”

  1. @Dario Grazie mille,hai davvero risolto un fastidioso problema!Stop off topic e già che ci sono faccio i complimenti per il sito :)

  2. Io l’ho già detto e ridetto, quando ci si abitua alla versione originale, appena si sente quella doppiata si storce il naso. E’ logico, è impossibile trovare voci identiche, ma in Italia abbiamo una scuola di doppiaggio veramente eccelsa (anche se le nuove “reclute” non sono per nulla all’altezza dei grandi del doppiaggio che conosciamo e abbiamo conosciuto). Proietti è magistrale e non credo che nessun altro potesse doppiare Gandalf (lo so, la perdita di Musy è stata davvero pesante, lui era veramente un grande, Grandissimo, del doppiaggio), Ward è perfetto (anche per quanto riguarda lui, nessun altro avrebbe potuto emulare i toni caldi di Cumberbatch e se l’è cavata egregiamente). Quello che più mi ha fatto storcere il naso è il doppiatore di Lee.. sono assolutamente controcorrente, ma preferivo di gran lunga il doppiatore che lo aveva doppiato nel primo trailer (doppiatore di Loki, per intenderci), ma lo si sente talmente poco che è stupido giudicare ora.
    Per il resto nulla da dire, molte cose saranno ancora provvisorie ed è inutile giudicare malignamente ora.
    (ridendo e scherzando siamo solo più a -32 !!)

  3. Non sono d’accordo sul fatto dell’abitudine all’originale, almeno dal mio punto di vista.

    Ho provato a riascoltare alcune parti di Un Viaggio Inaspettato, e il doppiaggio è talmente fatto bene che mi piace molto di più in italiano che nella lingua originale (l’unica eccezione penso sia Gollum, Serkis è straordinario, perchè in Gollum la sua voce non è modificata, mentre si sente un leggero effetto in quella italiana).
    Nel trailer quello che fa storcere il naso è il fatto che non siano sincronizzate le voci con le battute e che le interpretazioni non siano le medesime dell’originale (infatti i toni sono diversi, a parte la battuta tra Gandalf e Bilbo, in cui sono molto simili). Il motivo è presto detto: le battute del trailer in lingua originale dovrebbero essere le battute estrapolate dal film, le battute finite. Quelle del trailer italiano assolutamente no.

  4. @Andrea90, se non ricordo male Vairano disse una volta che da un’analisi del suono trovarono che la voce di Gollum originale era senza dubbio effettata anche se PJ negava.

  5. Bè se era effettata lo era leggermente: quando Serkis interpretava il personaggio in diretta era praticamente identico al film.

  6. @Andrea90 Concordo in pieno.
    @Michele…mah avranno messo qualche effetto d’ambiente e magari un po’ di pinch, ma è assolutamente la sua voce:

  7. Concordo al 100% con @mirkwoodlady …comunque potremo giudicare veramente tutto dopo il film che stiamo aspettando con grande emozione! -32!!! Penso che quest’anno vedremo un film a dir poco meraviglioso nei nostri cinema :)

  8. @Radagast fantastico, è identico a Gollum senza effetti.

  9. Salve a tutti! Ho provato a doppiare Smaug in italiano (su consiglio di amici).
    Voi gente di HobbitFilm potreste provare a dare un’occhiata? xD
    Il link è http://www.youtube.com/watch?v=wDlVHmuUXG4&feature=youtu.be
    Se avete critiche bene, altrimenti lasciate un commento positivo :D
    Grazie per l’attenzione. Il polverone che si è sollevato in questi giorni sul trailer doppiato mi ha stuzzicato…

  10. Vairano è 10 anni che dice che la voce di Serkis è modificata “perché anche se peter jackson dice che non è vero è per forza modificata”.
    A me pare chiaro che sia la voce nuda e cruda di Andis, o almeno in tutti i documentari ed interviste che ho visto in questi dieci anni mi è parsa così.

  11. Emanuele credo che sia l’effetto giusto da utilizzare in DoS, Ward sarà fenomenale. Bello però, di solito non do spazio a questi doppiaggi ma mi ha colpito in positivo.

  12. Veramente io non ho mai avuto nessun dubbio in proposito, la voce di Gollum ha un impianto digitale perfettamente percepibile, al di là di quanto sia tipica la voce originale: Vairano me ne diede la conferma e la cosa mi lasciò perfettamente pacifico.
    Anche quando Vairano recita Gollum dal vivo, siamo di fronte a due voci che non presentano quasi nessuna variazione nel timbro. Gli Effetti Digitali non sono stati applicati al fine di modificare il timbro sorgente.

    http://www.youtube.com/watch?v=q54sG964G7E

    @Emanuele

    Come concetto, direi che l’ideale sarebbe l’esatto opposto di quella che hai fatto tu, audio nel quale timbro affonda nel grave al punto da scomparire. Oltretutto, io non sono affatto convinto che la voce di Smaug debba essere da basso, anziché da baritono. Una cosa simile i direttori di doppiaggio italiani lo fanno in film per i quali la voce non ha alcun valore narrativo, come un mostro che dice una sola cosa. Mi viene in mente Calipso in Pirati dei Caraibi.

    Smaug deve avere una sua voce, un’identità vocale propria, capace di raziocinio, di perversione, di persuasione, di magnificazione …

  13. Grazie per i feedback :D
    Ho cercato di restare fedele alla voce di Benedict, anche la mia è bassa naturalmente (non chiedetemi cosa sono, non ne so nulla di canto :P ). Ho abbassato di due toni la mia voce, l’ho modificata un pochino con l’eco e altri piccoli effetti. Ma l’ho fatto appunto pensando all’effetto finale e alla vicinanza con il trailer inglese e non all’intonazione.

  14. @Emanuele E’ il tuo primo? Beh non è male…esercitati, chissà.
    Comunque è sempre bello vedere qualcuno che sperimenta;)

  15. @Andrea90
    Io mi abituo subito invece, e spesso preferisco la versione originale a quella doppiata, ma per forza di cose si è costretti a vedersi quella doppiata al cinema (quasi impossibile trovare sale che proiettino versioni originali, cosa che è abbastanza fastidiosa, se si pensa che in molti altri paesi non esiste il doppiaggio ma i sottotitoli, una delle ragioni per cui, probabilmente, sono molto più abili nell’apprendere le lingue straniere di noi). Poi in questo caso mi risulta difficile abituarmi anche per il mio “attaccamento” agli attori che recitano nel film, di cui vorrei godermi la performance per intero, ma questo è decisamente un fatto soggettivo. =)

  16. @Radagast: Sì sì ^.^ è il mio primo doppiaggio che metto su youtube

  17. RAGAZZI LA VOCE DI WARD DEVE ESSERE ULTERIORMENTE MODIFICATA AL COMPUTER PER ARRIVARE AD UN LIVELLO CHE NECESSITA IL PERSONAGGIO DI SMAUG E PER ESSERE PIù FEDELE ALL?ORIGINALE ! PUNTO E BASTA !

  18. @Emanuele: niente male! Per essere il primo è venuto bene :)
    Come ha detto Radagast, con un po’ di esercizio potrai migliorare ulteriormente l’intonazione (sto provando anch’io, con qualche amico, a doppiare qualche canzone dei musical Disney, e la “perfezione” viene col tempo… “perfezione” per modo di dire! XD)

  19. @robytex06
    Fa la sua porca figura; speriamo che il nostro la faccia “effettando” la voce di Ward

  20. Scusate ragazzi qualcuno sa qual è il titolo della canzone in sottofondo a questo trailer?

  21. Quando è stato fatto male questo trailer T_T senza un minimo di passione..!! Una pugnalata a ogni battuta!
    Ora ditemi dove c’è un cinema che lo proietta in inglese sennò faccio un salto a Londra giusto per una sera.

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.