Il trailer italiano dell’edizione estesa dello Hobbit: un Viaggio Inaspettato!

La Warner Bros. ha diffuso il trailer italiano dell’edizione estesa di Lo Hobbit: Un Viaggio Inaspettatogià acquistabile su iTunes e disponibile nei negozi italiani dal 13 novembre (trovate tutti i dettagli e tutte le edizioni disponibili in questa pagina di Hobbitfilm.it).

Per la prima volta in digitale l’edizione estesa del primo episodio dell’epico adattamento cinematografico di Peter Jackson dell’amato classico di J. R. Tolkien con più di nove ore di materiali extra, inclusi i ricchissimi documentari in più parti “Un viaggio inaspettato” e “Ritorno alla Terra di Mezzo”.

E’ la prima volta che viene rilasciato in digitale su iTunes una edizione speciale di tale ricchezza, oltre alla versione estesa del film, fruibile anche in streaming dai dispositivi iOs, un totale di oltre 18 GB di materiali extra che possono essere ammirati dal computer.

Eccolo qua sotto:

 

 


86 pensieri riguardo “Il trailer italiano dell’edizione estesa dello Hobbit: un Viaggio Inaspettato!”

  1. Non credo facciano una scelta tanto scellerata..E’ da escluderlo a priori.

  2. Lorenzo, tranquillo. In originale molti nani hanno l’accento scozzese (primi fra tutti Balin e Glóin, quest’ultimo con il suo famogerato “And arrre you?”) eppure in italiano parlano in modo perfettamente normale.

  3. @Andrea90 @Gabriele Marconi @Halbarad

    Grazie ragazzi!!Speriamo bene!!

  4. Ma i libri sul film in italiano sapete se e quando usciranno???

  5. Allora, Radio Brea ha appena comunicato una confidenza di Vairano (che doveva rimanere segreta) sul doppiaggio del trailer. Se volete saperne di più andate a sentire la trasmissione.

  6. Uffa, io sono a teatro non posso sentirla, chissà cos’è :-( :-( :-(

  7. La sentirai in differita, @Fil. Vairano ha detto testualmente che lo avrebbero ucciso se avesse detto qualcosa. Quindi, visibilità minima.

    Altra cosa, per chi andrà al Lucca Comics: hanno ricevuto un embargo su La Desolazione di Smaug i doppiatori, non possono dire nulla su La Desolazione. Possono parlare solo di Un Viaggio Inaspettato, quindi inutile metterli in difficoltà con domande sul secondo capitolo. Astenetevi, che non hanno certo bisogno di rimanere “incastrati”.

  8. ragazzi ho delle news succose sul doppiaggio:

    Gloin: Edoardo Siravo
    Beorn:Paolo Marchese
    Il Governatore:………………niente meno che MASSIMO LOPEZZZZZ!!!

    fonte: Bruno Conti, doppiatore di Dwalin

  9. 3 conferme nel doppiaggio: Edoardo Siravo per Gloin; Paolo Marchese per Beorn; Massimo Lopez sul Governatore.

    fonte: forum del mondo dei doppiatori.

  10. @robytex06 Ahahahahaha hai visto? allora non solo l’unico “doppiaggio-dipendente” XD

    @Gabriele Marconi che rivelazione inenarrabile avrebbe fatto il mitico Vairano? ti prego dimmi di più. Grazie in anticipo :)

  11. @Thorin, non è inenarrabile, è che gli hanno posto dei vincoli. Se segui Radio Brea, magari te l’ascolti domani e lo scopri. Ma anche se non lo scopri non succede niente.

  12. @Thorin stupendo Uvi versione Simpson…grazie!

    @Gabriele a Lucca li bombarderò di domande su la DoS in ogni caso… ;)
    Anche se non credo porterà a nulla…spero solo facciano un buon lavoro sul film!!

  13. @Tom, invece no, anche se lo dici per scherzo. E’ anche il loro mestiere, quindi rispettate i margini che hanno.

    @Thorin, si tratta di due personaggi non principalmente doppiatori, ma nulla di inaccettabile sul piano potenziale. Non mi sbilancio in questi casi.
    Su Siravo, non ricordo la sua recitazione vocale, quindi non potrei dire poi granché. Lopez è grandissimo comico da teatro che mi ha sempre fatto molto divertire e che, sono sicuro, ci farà divertire ancora.
    Scelte impronosticabili, Vairano è imperscrutabile.

    Anche Marchese è una grossa sorpresa, pur essendo lui un doppiatore di lungo corso. Certo non è la prima voce che ti viene in mente sul personaggio di Beorn, ma questo non significa nulla. Anzi, sono le particolarità di Vairano quelle voci che gli riescono meglio.
    Chi avrebbe mai detto che Aragorn sarebbe stato quel meraviglioso Pino Insegno?

  14. Nuova Locandina

    https://www.facebook.com/photo.php?fbid=555931371142512&set=a.541357615933221.1073741840.183529458382707&type=1&theater

    @Gabriele Amon Lanc era una fortezza Elfica e per quello si spiega la presenza della (presunta) statua di Thingol. Quando Radagast va a DG si nota una statua in rovina che sembra rappresentare un Nazgul (l’incappucciato che al momento dell’arrivo di Radagast stringe la mano attorno alla spada). Come te lo spieghi? Non credo sia una rappresentazione elfica.

  15. @Gabriele Marconi . che vul dire che l’avrebbero ucciso ? Secondo te perche deve mantenere la segretezza ? Credi che c’entri l’evento del 4 ? Ti prego con uno dei tuoi bellissimi commenti puoi dirmi tutto quello che sai ! Cosa ha detto a radio brea ? Grazie sei un mito

  16. Me lo spiego con una troppa esuberanza di PJ. Evidente è una resa cinematografica tratta dall’infestazione dei Tumuli, in cui il Re-Stregone inviò spettri per dominare il Cardolan. Sauron farebbe lo stesso con i Nove a giudicare dalla scena.

    Il vero problema della statua con in mano il monile sferico è la decapitazione, non tanto che Sauron non si dedicasse alla scultura.

    @Claudia, le puntate si possono riascoltare. Naturalmente “mi uccidono” era enfatico, ma non è un buon motivo per sbandierare il tutto. Vairano l’ha detto a Quelli di Radio Brea in “confidenza” ma sapendo benissimo che in quella platea ristretto qualcosa sarebbe stato detto. D’altronde con due soli giorni d’anticipo, Quelli di Radio Brea si prendono tale responsabilità attenuata: hobbitiflm.it è l’organo di riferimento in Italia per le notizie sul film, con 25mila persone che lo seguono. Non è proprio la stessa cosa.
    Se volete saperne di più a tutti costi chiedete ad altri, non a me. Non è nulla di esorbitante.

  17. @Gabriele: riesci a dirmi la puntata e il minuto in cui parlando di ciò?
    No, perché sto diventando stupido per trovarlo. xD

  18. Quindi dici che la statua rappresentante il Nazgul possa esser stata costruita successivamente ?

  19. In verità Marchese è proprio il primo a cui avevo pensato per Beorn, prima ancora di conoscere l’aspetto che avrebbe avuto il personaggio nel film. Conoscendolo, è proprio un ruolo per lui! E anche Insegno su Aragorn d’altra parte non era una scelta così fantasiosa, era proprio un ruolo per lui. Complimenti invece a Vairano per la sua intelligenza nel mettere un “talent” come Lopez su un personaggio così adatto alle sue capacità! E’ veramente oculato come direttore.

  20. Vairano è un grande! Scelte decisamente oculate e azzeccate!

  21. Sono molto contento della scelta dei doppiatori. Vairano riesce sempre a scegliere doppiatori che non vengono menzionati nel toto-doppiatori.
    Marchese per Beorn è azzeccato, tra l’altro Marchese è un famoso doppiatore di numerose serie TV. Mi piace la sua voce!
    Per Marco Foschi non posso che essere strafelice, non me lo sarei mai aspettato. Vairano è sempre all’altezza del compito! Veramente grande!
    Non vedo l’ora di sentire Ward nel film!

    Comunque ci sono sempre quelli che si lamentano della scelta dei doppiatori. Io non ne vedo il motivo visto che Vairano è un grande professionista e sa quello che fa. Non potrei sperare in meglio….

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.