I doppiatori dello Hobbit saranno a Lucca Comics & Games 2013!

06hobbit-pg-horizontal

L’ufficio stampa del Lucca Comics & Games 2013 ha appena annunciato una notizia che di certo farà piacere a tutti i fan dello Hobbit. Alcuni dei doppiatori che hanno prestato la voce ad alcuni dei personaggi in Lo Hobbit: Un Viaggio Inaspettato saranno presenti per parlare del film e dare qualche anticipazione su Lo Hobbit: la Desolazione di Smaug.

A seguire, tutti i dettagli…

Francesco Vairano, direttore del doppiaggio della triologia dedicata a Lo Hobbit, presenterà in occasione del Lucca Comics & Games 2013 i segreti dell’adattamento italiano di Lo Hobbit – Un viaggio inaspettato e Lo Hobbit – la desolazione di Smaug, una grande anteprima per tutti gli appassionati del mondo tolkeniano.

Insieme a Vairano, che presta la voce a Gollum, saranno presenti anche le voci di Bilbo Baggins (Fabrizio Vidale), Thorin Scudodiquercia (Fabrizio Pucci) e il nano Ori (Edoardo Stoppacciaro, doppiatore di Robb Stark nel Trono di Spade).

Trovate il programma completo qui sul sito ufficiale.


80 pensieri riguardo “I doppiatori dello Hobbit saranno a Lucca Comics & Games 2013!”

  1. Benedict doppierà sia il drago che il Negromante (e in italiano mi aspetto lo stesso trattamento), e questo è spiegabilissimo. Il drago e Sauron sono legati strettamente tanto che Gandalf decise di intraprendere il Viaggio verso Erebor contemporaneamente all’attacco di Dol Guldur per far sì che i due non si alleassero: in una guerra futura, un drago avrebbe potuto essere devastante per gli avversari. L’occhio di Smaug è stato fatto pressochè identico all’occhio di Sauron, anche questo è un indizio.

  2. Secondo me il doppiatore sarà diverso, e posso dire con una certa sicurezza per qualche motivo: Barbalbero nella versione originale era doppiato da Davis (Gimli) mentre da noi i doppiatori erano distinti, e in UVI i 3 troll nell’originale erano doppiati da attori che interpretavano 3 dei nani mentre da noi doppiatori differenti.

  3. Caspita è vero non ci avevo pensato. Peccato però, sarebbe più fedele all’originale.

  4. @Andrea90 vabbè uno è un drago e l’altro è un Negromante e nonostante manchi di fedeltà verso il doppiaggio originale credo che il risultato sia migliore, perchè Smaug non aveva nulla a che vedere con Sauron se non una possibile alleanza fra i due

  5. Di sicuro Benedict cambia tono di voce, come fece Serkis con Gollum e Smeagle con Deagle, mica li tiene uguali.

  6. …però che stress…la warner ci “sfonda” il cranio da mesi con tutti ‘sti trailer per “Gravity” in uscita il 3 ottobre e per “Prisoners”, mentre per “La desolazione di Smaug” silenzio assoluto…solo finti scoop del tutto inventati da blog e siti non-ufficiali ed una marea di foto tutte uguali…mah….mi consolo pensando che l’attesa è eccitante quanto il piacere….e certo Federico Moccia col suo nuovo “capolavoro” merita spazio mediatico più degli altri….ERA UNA BATTUTA ;-)

  7. Io voglio Benedict anche in italiano! Doppiare quella voce meravigliosa dovrebbe essere considerato reato!
    Comunque, anche io credo cambieranno doppiatore.

  8. @Eva però bisogna ammettere che questa poca pubblicità fa pensare bene: e son d’accordo con te, l’attesa è essa stessa il piacere, bisogna godersela. Come ha detto @Gabriele, non bisogna rovinarsela volendo a tutti i costi spoiler o immagini (anche se sarebbe bello vederne qualcuna), ricordiamo che questo è il penultimo anno di attesa, l’anno prossimo sarà l’ultimo perciò ogni giorno è da assaporare, magari dedicando dieci minuti al giorno alla lettura di qualche opera di Tolkien ;-). Del trailer mi incuriosisce molto il vedere come sarà la CGI nel film, essendo immagini “finite”.

  9. @Andrea90:
    sì infatti alla fine troppi spoiler e troppe nuove immagini rovinano, come abbiamo detto tutti, le aspettative. Anche a me incuriosisce la CGI, su Smaug soprattutto, ovviamente!
    Ciao

  10. @Eva @Andrea90
    Concordo con entrambi, troppe volte capita che ci siano film che ci vengono praticamente mostrati per intero attraverso immagini, trailer, teaser e compagnia bella. Quindi godiamoci questa attesa, che purtroppo avremo solo più una volta il prossimo anno, e poi sarà solo più un ricordo..

  11. @mirkwoodlady:
    già..un ricordo..ma con la Trilogia in DVD extended version sarà meno triste eheheh
    @Gollum:
    io sto ANCORA per finire ISDA,(centellino le pagine) sono alla battaglia sui campi del Pelennor…lacrime a fiumi per l’ennesima volta…ed ho lì che mi aspetta Lo Hobbit….

  12. Io sto rileggendo Lo Hobbit nella nuova traduzione insieme a mia moglie. L’anno scorso ci siamo fermati ai capitoli del primo film (prima del film ovviamente). Quest’anno leggeremo fino ai capitoli relativi alla DoS…

  13. @Michele:
    quale edizione? Cioè quando è stata pubblicata? Te lo chiedo perché ho l’edizione del 2003, oltre a quella annotata, della Rusconi, pubblicata nel 1991….
    E’ comunque un libro splendido, una mia amica e suo marito l’hanno letto come favola della buona notte ai loro 2 bambini…MITICI!!

  14. TRAILER AGLI INIZI DI OTTOBRE E CON GRAVITY GUARDATE SU ONERING.NET!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  15. Davvero? Il trailer arriverà a inizio Ottobre? Bene, bene! :D

  16. Io leggo una decina di minuti al giorno Lo Hobbit, ieri sono arrivato a Strani Alloggi. Mi dispiace non aver ISDA sotto mano, perchè sarei curiosissimo di rileggere il capitolo “Il Consiglio di Elrond”: se lo avete vi consiglio di rileggerlo, molte cose delle quali si parla in quel capitolo saranno affrontate in DOS. Soprattutto la parte in cui parla Gloin, ma anche quella in cui parla Gandalf (questione Dol Guldur): è uno dei frangenti che mi piacciono di più. Senza escludere ovviamente Le Appendici (I Figli di Durin specialmente), dove viene spiegata nel dettaglio la discendenza del popolo di Durin, l’attacco di Erebor e la Battaglia di Azanulbizar.

  17. @Andrea90:
    sì l’ho riletto anche io poco tempo fa quel capitolo e sinceramente ti “apre” tante porticine , come dici tu!!!! P.J.&co. hanno fatto veramente un ottimo lavoro con la sceneggiatura, come tanti non si stancano di sottolineare.

  18. Sono i capitoli che più mi piacciono, insieme a quello delle Miniere di Moria e del Viaggio di Frodo da Casa Baggins a Gran Burrone.

  19. @Mithrandir @Michele @Eva
    Dite bravo anche me e a quelli di Badtaste.it….. non ci eravamo sbagliati….

  20. @Jack:
    Non bravi…DI PIU’….”Riconosci il Passato, fai una Promessa per il Futuro, Celebra il Presente” Viggo Mortensen
    Questa frase si è avverata e adesso BIRRA PER TUTTI!!!!

  21. @Andrea90
    Può darsi il giorno stesso, se distribuito on-line fino a una settimana-dieci giorni dopo. Al momento non sembra sia stato ancora doppiato.

  22. In effetti gli ultimi Trailer son usciti venti minuti dopo con il doppiaggio italiano.

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.