Sequenze inedite dallo Hobbit sul sito ufficiale!

Il sito ufficiale dello Hobbit è stato aggiornato con una funzione interattiva molto curiosa: è possibile selezionare ben 5 versioni del trailer con 5 diverse sequenze finali. Cosa aspettate? Cliccate qui per visitarlo.

UPDATE: E’ ora disponibile il sito ufficiale italiano con le clip doppiate, qui sotto le trovate tutte in inglese raccolte in un unico video:

 

 


42 pensieri riguardo “Sequenze inedite dallo Hobbit sul sito ufficiale!”

  1. TROPPA ROBA TUTTA INSIEMEEEEEEEEEEEEE!!!! STO AVENDO UN INFARTO DA CELLULOIDEEEEEEEEEEEEE!!!!

  2. Molto belle, Gollum is the best, ma la 5° scena è quella “standard”. :D
    Dovrebbero sistemare il sito, la visualizzazione dei video è molto irritante.

  3. @Luca: non lo so, forse devi scaricare la nuova versione di flash? Non ti dice niente?

  4. fantastico…….speriamo che questa ingordigia di video non ci rovini il film con troppo spam!

  5. splendide tutte! Gollum è forse quella che preferisco come scena finale ma quella di pungolo è proprio una chicca :D

  6. Ma oggi vogliono proprio farci fare indigestione! :) Sono bellissimi, molto divertenti! E apprezzo sempre di più Martin come Bilbo e Richard come Thorin!

  7. Che spettacolo!!! Se li uniscono tutti insieme viene fuori già mezzo film……

  8. Quando escono su youtube potete segnalarlo perchè la qualità di quei video è troppo alta per il mio comupter:(! E sono curioso come robytex06 se le doppieranno anche in italiano…

  9. No, scusate, ho visto i filmati aggiuntivi in italiano, ed Elrond dice che Glamdring è la spada del re di Gondor, invece di Gondolin… spero sia solo quel filmato ad essere sbagliato e che correggeranno l’errore nel film…

  10. Appena ho sentito “del re di Gondor” mi si sono spalancati gli occhi per l’orrore!!!

  11. guardate il finale di pungolo in italiano. Elrond dice è la spada di gondolin, quindi hanno sbagliato i doppiatori.

  12. Dovranno fare sicuramente una revisione seria del doppiaggio prima che esca il film, sono sempre più convinto che i trailer li sviluppino troppo in fretta e che non si possa giudicare il film da questi.

  13. Piace anche a me il doppiaore di Balin… e anche balin in se.
    Riguardo alla spada Glamdring, a quanto si vede in questo traier sembra che sia stata rispettato il libro, e che sia stata trovata nella grotta dei troll, e fortunatamente viene identificata come spada elfica nonostante non abbia il look delle altre lame elfiche dei film.
    Erano girate voci su “Glamdring smarrita”, mi pare.

  14. Che ne pensate della voce di gandalf ? ormai sarà la stessa anche nel film , sentite molta differenza ?

  15. C’è un errore di traduzione nel trailer di Pungolo. Elrond dice Gondolin, ma è tradotto con Gondor!

  16. Che stupido, ho saltato i commenti in cui si notava l’orrore! Scusate. Però un “Turgon” ci poteva stare…

  17. Avete notato che nel sito ufficiale in italiano nella Sinossi (terribile a mio vedere) alla fine compare la scritta: hobbitilfilm.it? Come mai? Siamo così importanti da fornire materiale al sito ufficiale? In effetti dovremmo! Scusate il plurale ma mi sento in una grande famiglia!

  18. scusate ma visto che questo è il blog ufficiale dello Hobbit , gli amministratori del blog non potrebbero scrivere una email alla direzione del doppiaggio cercando di fargli sapere i nostri consigli e opinioni e attendere risposta ? più o meno come hanno fatto quando hanno scritto a medusa per parlare dei difetti del cofanetto bluray ed. estesa del signore degli anelli , poi li una risposta c’è stata… che ne dite ?

  19. io l’indirizzo email di vairano l’ho cercato…ma nn so come procurarmelo

  20. A proposito del doppiaggio di Balin…a me non convince; Carlo Valli (Robin Williams) è uno straordinario doppiatore, ma vista l’età (e la faccia!!) del nanetto mi aspettavo una voce molto più anziana…(ma vabbè, questo è il meno)

  21. La voce di Gandalf sbagliata (quando dovrebbero Biondi o almeno De Ambrosis) … Kili e Fili penosi … Elrond che dice Gondor invece di Gondolin
    Spero che il lavoro di doppiaggio di questo Trailer (con i vari finali alternativi) sia Assolutamente Occasionale

  22. Io li trovo estremamente divertenti, moto piacevoli. L’ errore di Elrond nel doppiaggio italiano però è scandaloso…insomma, confondere Gondor con Gondolin!

  23. Si infatti … se è ancora acceso un grosso dibattito su quali saranno i doppiatori e quindi le voci di ogni personaggio (perchè ovviamente ancora in fase provvisoria) però almeno che non vengano sbagliati minimamente e nel dettaglio i dialoghi !!!

  24. Credo sarebbe opportuno o quanto meno importante, per quanto riguarda il doppiaggio in italiano, prendere in considerazione i fan e quei siti italiani tipo questo dove collaborano e scrivono persone che conoscono nei più piccoli dettagli quello che è l’ intero mondo di Tolkien. Gondor invece di Gondolin è un grande errore…quindi coinvolgere esperti italiani del mondo Tolkieniano nella stesura dei dialoghi in Italiano sarebbe importante per non deludere tutti quelli che sono in trepidante attesa…

  25. Parland di Glamdring:spada del Re Di GONDOR?!?!?!?!?!?! che tristezza!

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.