Medusa abbassa il prezzo del Signore degli Anelli – La trilogia – Extended Blu-Ray Edition

Il Signore degli Anelli - edizione estesa blu-ray

Medusa Film HE ha deciso di accogliere le richieste dei fan del Signore degli Anelli, e abbassare il prezzo del cofanetto Extended Edition Blu-Ray Disc della trilogia dopo averlo proposto a un prezzo di mercato decisamente superiore rispetto a quello degli altri paesi.

Il nuovo prezzo di mercato scende dai 129,99 euro proposti a 99,90 euro. Con i vari sconti presenti su siti del settore o nei negozi, sarà possibile avere il cofanetto a una cifra che si aggirerà attorno al prezzo effettivo degli altri paesi (Amazon lo abbatterà a breve, presumiamo che scenderà attorno agli 80-90 euro, chi già lo ha prenotato pagherà ovviamente il nuovo prezzo).

Qui sotto trovate il comunicato stampa (nel quale Medusa spiega che per abbassare il prezzo non tradurrà alcuni testi della confezione), mentre in questa notizia trovate tutti i dettagli del cofanetto, in arrivo il 28 giugno.

Oggetto: rettifica prezzo al pubblico Il signore degli anelli – La trilogia – Extended Blu-ray Edition

2 maggio 2011 – Medusa Film HE, a rettifica di quanto comunicato in precedenza, ha deciso, forzatamente, di rivedere il prezzo al pubblico del cofanetto in oggetto, ora fissato a 99,90€.

Nel corso degli ultimi giorni si sono rincorse errate riflessioni e deduzioni nei confronti dell’Azienda e di un’operazione commerciale giudicata negativamente, senza possedere le debite e corrette informazioni su una produzione complessa, in cui Medusa Film HE è coinvolta in qualità di  detentrice dei diritti di distribuzione per il territorio italiano.

Vorremmo ricordare agli appassionati che il prezzo al pubblico era superiore alla media di mercato  per alcuni motivi tra cui i diritti da riconoscere ai relativi detentori, l’impegno a offrire la totale localizzazione in italiano, per i sottotitoli non udenti e i dialoghi in italiano.

A tale proposito le tracce audio dei tre film nella loro versione estesa hanno richiesto un particolare sforzo onde essere tecnologicamente all’altezza di una così importante pubblicazione.
Limiti dinamici e imprecisioni affiorati nella fase iniziale di controllo hanno obbligato a fare passi indietro, rispetto ad altri Paesi, con nuove lavorazioni onde inserire nei 6 BD-50 la traccia DTS-HD Master Audio 6.1 ES.

Inoltre, teniamo a ribadirlo, Medusa Film HE era intenzionata a offrire un prodotto interamente localizzato in italiano, anche nel packaging e nei relativi testi, una aliquota dei quali, interni ed esterni alla confezione, passeranno invece in lingua inglese.

Rimane invariata l’offerta per l’audio in italiano e la sottotitolazione completa di tutti i 15 dischi.

A dispetto degli elevati costi di produzione, Medusa Film HE desidera così venire incontro ai fan della preziosa Trilogia estesa, abbattendo il prezzo al pubblico di un’edizione tecnologicamente all’avanguardia per il supporto Blu-ray.

23 pensieri riguardo “Medusa abbassa il prezzo del Signore degli Anelli – La trilogia – Extended Blu-Ray Edition”

  1. Meno male… i 129,99 euro proposti erano davvero fuori luogo. :-)

  2. eh, calino ancora di venti euro e ne possiamo parlare!!! :)

  3. comunque non ho capito: la medusa fa delle cose che all’estero non fanno? mi volete dire che in francia non hanno i sottotitoli in francese per non udenti?

  4. Bla Bla Bla, chiacchiere e spiegazioni che mi fanno solo sorridere, i 15 dischi tutti sottotitolati in italiano, bella fatica lo erano già sui DVD. Invece non si prendono neanche la briga di tradurre completamente la confezione ma solo alcune parti, così che gentili possono far scendere il prezzo. 100 euro e mi ritrovo una confezione con parti in inglese. Io amo alla follia la trilogia ma a questo punto non sono piu’ sicuro di voler dare i miei risparmi alla medusa, ma quanto vogliono guadagnarci ancora???? Mi sembra che stiano esagerando lo ripeto i soldi a casa mia non crescono sugli alberi!!!!

  5. quelli della medusa sono ridicoli… e fanno anche gli offesi… non so se la comprerò ancora, non mi va di dare soldi al loro padrone…

  6. mi sembra che ci vogliano fare un favore…….100 euro e alcune parti sulla scatola non sono tradotte !!! non so piu cosa pensare!!!! gia hanno lucrato abbastanza sulla trilogia è ora di venire incontro ai fans e agli appasionati come noi!!!XD

  7. Ragazzi ho appena letto sul depliant di SKY che questo mese manderanno in onda la trilogia exented edition sui canali HD una volta a settimana per tre settimane……questa potrebbe essere un occasione per farci una piccola idea dei film in HD (anche se l’alta definizione ha una qualità molto più bassa del Blu-Ray).

  8. N 1
    Vorremmo ricordare agli appassionati che il prezzo al pubblico era superiore alla media di mercato per alcuni motivi tra cui i diritti da riconoscere ai relativi detentori, l’impegno a offrire la totale localizzazione in italiano, per i sottotitoli non udenti e i dialoghi in italiano

    TUTTI gli altri paesi europei e non lo fanno e costa 50 euro in meno???…
    N.2
    A tale proposito le tracce audio dei tre film nella loro versione estesa hanno richiesto un particolare sforzo onde essere tecnologicamente all’altezza di una così importante pubblicazione.
    Limiti dinamici e imprecisioni affiorati nella fase iniziale di controllo hanno obbligato a fare passi indietro, rispetto ad altri Paesi, con nuove lavorazioni onde inserire nei 6 BD-50 la traccia DTS-HD Master Audio 6.1 ES

    Qui ho forti dubbi si tratti di un problema CHE NOI DOBBIAMO PAGARE Da quel che se ne puo’ dedurre “Limiti dinamici e imprecisioni affiorati nella fase iniziale di controllo hanno obbligato a fare passi indietro, rispetto ad altri Paesi” sono problemi ed errori loro che su loro devono decadere non sul consumatore finale

    n.3
    Inoltre, teniamo a ribadirlo, Medusa Film HE era intenzionata a offrire un prodotto interamente localizzato in italiano, anche nel packaging e nei relativi testi, una aliquota dei quali, interni ed esterni alla confezione, passeranno invece in lingua inglese.

    E qui come al punto 1…gli altri paesi al 99,9% lo faranno localizzato in lingua locale al prezzo di 70 -80 euro e noi con lo sforzo infinito di Medusa per lo paghiamo 30 euro in piu’..che trattamento super,bravi

    Inoltre tutto il tono polemico e da parte lesa disturba parecchio,pare che pagare 100 euro sia un piacere che ci fanno.Molto sgradevole e arrogante

  9. …al punto 3 dimenticavo di dire che lo paghiamo 30 euro in piu’ per NON avere la localizzazione!

  10. Come gia’ scritto su FB, invito tutti a lasciarglieli negli scaffali.. Nessuno fa un’altro ragionamento.. Se in Germania o Francia, dove gli stipendi sono piu’ alti, lo vendono a 70 euro e’ come se qui lo vendessero al doppio.. Complimenti..

  11. Se volete, potete scrivere il vostro parere al seguente indirizzo: infofilm@medusa.it

    Io l’ho fatto, ecco la mia mail:

    Non prendete le mie parole come un attacco e un’offesa nei vostri confronti. Vorrei solo porvi qualche domanda su ciò che non mi è perfettamente chiaro:

    – altri paesi che rilasceranno a breve il cofanetto non eseguiranno la totale traduzione dei dialoghi e/o sottotitoli, oltre al riconoscimento dei diritti ai relativi detentori?
    – cosa intendete con “limiti dinamici e imprecisioni (…) hanno obbligato a fare passi indietro rispetto ad altri paesi”? Quali sono questi limiti? Perchè si sono verificati?
    Inoltre: da come viene letta la vostra dichiarazione, sembrerebbe quasi  che sia a causa del consumatore che il cofanetto non sarà “eccelso” ma soltanto “di buona fattura” e quindi proposto a un prezzo di vendita inferiore alle iniziali aspettative. È ovvio che mi sto sbagliando, ma sareste così gentili da spiegarmi nuovamente questa parte?

    Spero di ricevere presto informazioni in merito. Mi dispiacerebbe dover acquistare la versione originale del film, in lingua esclusivamente inglese, ma di qualità eccelsa, esente da limiti dinamici e a un costo decisamente più vantaggioso per me.

    Non ho mai acquistato un lettore BR Disc, né mai visto un film in questo formato. Avevo intenzione di provare tale tecnologia proprio con l’avvento di quest’opera in Blue Ray Disc.
    Non nego che a questo punto sono perplesso e l’eventuale acquisto in lingua italiana rimane per me un vero punto di domanda, senza considerare che i limiti da voi denunciati non sono sicuramente limitati solo a questo film.
    Il Signore degli Anelli è un capolavoro, ma non sarebbe mia intenzione investire i miei risparmi a queste condizioni per ora.

    Essendo certo che saprete nuovamente darmi ispirazione per i miei acquisti, vi ringrazio per l’attenzione e porgo distinti saluti.

  12. Scusate ma su amazon ancora oggi il prezzo è 129 euro scontato 104… Bisogna aspettare ancora un po’?

  13. @Francesco
    Molto probabilmente il prezzo su amazon è legato alla commissione che il sito si prende dalla Medusa per la vendita del prodotto on line. Ecco del perchè vengono indicati 104 invece di 99,90 euro. :-)

  14. @Antonio

    Credevo che il prezzo sarebbe stato 99,90 e che poi con gli sconti sarebbe sceso ancora. Ok dai ci penserò.

  15. Su DVD store scontato a 84,90 ho visto!! Comunque sconto del sito e non della medusa!! Se avesse un prezzo inferiore di base costerebbe ancora di meno!!
    Devono abbassare gli spilorci della medusa!!

  16. Hanno abbassato di 30 euro ma costa ancora 30 euro in più rispetto agli altri mercati… e per di più ora si viene a sapere che avremmo una bellissima confezione localizzata in inglese… ma che schifo!
    Se la possono tenere, non la compro neanch ea 50 euro. Mi tengo i dvd

  17. Ragazzi sto vedendo il signoe degli anelli in hd….ma il blu ray e più definito rispetto l HD??

  18. non si può fare qualcosa per avere la localizzazione in italiano?che so,rivolgersi all’associazione consumatori???

  19. Qualcuno può spiegarmi in cosa consiste la localizzazione in italiano? ^^ Nono sono certa di aver capito…

  20. Quello che veramente per me è un arcano insondabile (leggi “cazzata”) è la decisione di non tradurre parti dello scatolato per contenere il prezzo. Secondo me è più una presa in giro o una provocazione che altro. Io ci ho messo 3 (tre) giorni a sottotitolare il weblog di Peter Jackson (trovate il link al video qui sopra, alla voce ‘Sito web’), una settimana in totale per traduzione, sottotitolazione, montaggio e rifiniture varie per 10 minuti di video, e benché sia stato un lavoro pesantino poiché fatto da una sola persona, come nel mio caso, non credo che tradurre alcune righe di stampato, col team di grafici che avrà un gigante come la Medusa e per una produzione così imponente, possa comportare un’oscillazione significativa nel prezzo unitario. Ma stiamo scherzando? Quanto al discorso dei diritti, è OVVIO che non credo l’Italia debba sostenere un’aliquota maggiore di quella di altri Paesi. Com’è ‘sta storia, forse che i detentori dei diritti (la Saul Zaentz Co.? La Tolkien Enterprises? La New Line?) richiedono prezzi diversi in funzione dell’area geografica o della singola nazione di distribuzione? O sta loro antipatico Silvio e quindi c’è un extra ‘ad personam’? Ma per favore… -.-‘

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.